In response to Rick McGowan's request, I can suggest for English
The Lord is my shepherd, I shall not want. (Psalm 23, 1)
and it's original in Hebrew (which I don't have access to at the
moment since I'm on the road).
I could also offer a good example in Northern Thai, but then Lanna
script is not yet defined in Unicode. Even if it were, there isn't a
piece of text-based software in existence that could correctly render
the particular example I have in mind. It's meaning isn't anything
exciting; it's all about how it's written (highly non-linear). I'd be
glad to send along a GIF if you're interested, though.
As for Julia's request, when I get back to the office next week, I can
send you what you're looking for in Thai, or perhaps you can figure
out the reverse of this transliteration:
kho-khwai sara am
junikhod sip pii maa laew (lit. "Unicode ten year come already")
yo-yak sara-uu no-nuu sara-ii kho-khwai do-dek
I'm guessing at how Unicode should be transliterated into Thai.
This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Tue Jul 10 2001 - 17:20:43 EDT