Re: Greek questions, on- and off-topic

From: Otto Stolz (Otto.Stolz@uni-konstanz.de)
Date: Wed Jan 24 2001 - 08:13:25 EST


This, I had inadvertently sent privately, when I meant
to send it to the list. This happens all the time, because
the Unicode list does not set the reply address con-
veniently (I hesitate to write "correctly", as that is
subject to debate).

--- Forwarded mail from Otto Stolz

Date: Tue, 23 Jan 2001 10:54:50 +0000

Am 2001-01-23 um 4:16 h UCT hat Curtis Clark geschrieben:
> My Greek textbook has acute, grave, and circumflex (called by those names),
> but I'm not sure what these correspond to in the Greek and Greek Extended
> blocks (there seem to be many more diacriticals than those).

You can translate the character names in TUS 3.0, or in
<http://www.unicode.org/charts/PDF/U1F00.pdf> from (modern,
transliterated) Greek to (better known) Latin, thusly:

Accents
   Oxia = Acutus
   Varia = Gravis
   Perispomeni = Circumflexus
Spiritus
   Dasia = Spiritus asper
   Psili = Spiritus lenis
Iota
   Ypogegrammeni = Iota subscriptum
   Prosgegrammeni= Iota adscriptum
Other
   Dialytika = Trema
   Koronis = [I don't know]
Metric signs (not normally used in copy)
   Macron = Macron [this is actually Greek]
   Vrachy = Breve

I do not know the English equivalents, used in your textbook; though
I guess they are pretty close to the Latin ones. (Trema may be "Di-
eresis", in English.)

Best wishes,
   Otto Stolz

---End of forwarded mail from Otto Stolz



This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Tue Jul 10 2001 - 17:21:18 EDT