Am 2001-03-06 um 15:28 h UTC hat Patrick Andries geschrieben: > More polysemy for the dash... To which I have remarked: > Particularly, as the Ladin orthography also features a hyphen > (Strich d'uniun), While browsing through Gian Paul Ganzoni "Grammatica Ladina: Grammatica sistematica dal rumauntsch d'Engiadin' Ota" (2nd ed., 1983), I have found a chapter on punctuation ("interpuncziun", in Putér). Before I'll return the book to the library, I'll quote its rules on the hyphen, in case you are interested; otherwise please ignore this posting. Il strich d'uniun (pel solit pü court cu la lingetta) - rimplazza ün pled: ruot, -ta - rimplazza la risch d'ün verb: patir (-esch) - rimplazza üna part d'ün pled: adjectives sün -l u -r - serva a separer las silbas: abun-dan-ta-maing - serva a collier noms: La Punt-Chanues-ch, il dicziunari Bezzola-Tönjachen, Kirjat-Arba (Bibgia) - fo part da la cumbinaziun "s-ch" [tj]: s-chanduler Which roughly translates as: The hyphen (which is shorter than the dash) - represents a word: ruot, -ta - represents the root of a verb: patir (-esch) - represents a part of a word: adjectives on -l or -r - is used in syllable hypenation: abun-dan-ta-maing - is used to connect names (or is it: nouns?): La Punt-Chanues-ch, Bezzola-Tönjachen's dictionary, Kirjat-Arba (Bibgia) - is part of the "s-ch" tetragraph [tj]: s-chanduler Best wishes, Otto Stolz