Re: Comments on FCD 5218, "Codes for the representation of human sexes"

From: Thierry Sourbier ([email protected])
Date: Sat Dec 01 2001 - 06:21:42 EST


Mike,

> In the column headed "�l�ment de donn�e", the data items
> corresponding to the codes 1 and 2 are given as "Masculin"
> and "F�minin". In the English version they are correctly
> given as "Male" and "Female". Is it not the case that
> French maintains the same distinction between sex (of
> living organisms) and gender (of words) as English does?
> In that case, shouldn't the French words for "Male" and
> "Female" be shown as "M�le" and "Femelle", respectively?

The translation "Masculin" and "F�minin" is correct. If the terms "M�le" and
"Femelle" are indeed used in France to describe sex of living organisms they
are not used for human beings and would actually be found quite offending in
that context. I believe the situation is the same on the other side of the
Atlantic (unless Alain contradicts me :).

Regards,
Thierry.
<><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><>
www.i18ngurus.com - Open Internationalization Resources Directory



This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Sat Dec 01 2001 - 07:28:23 EST