Ladino Transliteration Of Hebrew Letters

From: Robert ([email protected])
Date: Tue Mar 19 2002 - 01:00:37 EST



Hello, Unicoders!!
About the transliteration of the Hebrew letters for the Ladino (Judeo-Spanish, Ŷuđeẑmo) language, an acceptable system for that is one used by Padre (=Father) Pascal Recuero (which looks Esperanto-like, as can be seen just below):
ʾalef�' (apostrophe)
beth-daghesh�b
beth-rafeh�{b-bar (b with crossbar through ascender)}**
����[or, use b̶ (which'll put crossbar through body instead)]
gimmel-daghesh�g
gimmel-rafeh�ǥ (g-bar [bar through descender])
gimmel-garshem�ŷ (y-circumflex)
gimmel-wariqaʾ�ĉ (c-circumflex)
daleth-daghesh�d
daleth-rafeh�đ (d-bar [bar through ascender])
heʾ�h
heʾ-mappiq�ḥ (h-underdot)
waw�ṿ (v-underdot)
double waw ligature�w, vowels /u/, /o/, or diphthongs /wu/, /wo/
waw-yudh ligature�diphthongs /uy/, /oy/, /we/
zayin�ẑ (z-circumflex)
zayin-garshem�ĵ (j-circumflex)
zayin-rafeh�dẑ (digraph of *d* with *z-circumflex*)
kheth�j
kheth-rafeh�ḫ (h-rocker [breve underneath], also called *kharn*)
teth�ṭ (t-underdot)
teth-rafeh�ḍ (d-underdot)
yudh�ẏ (y-overdot)
double yudh ligature�y, vowels /i/, /e/, or diphthongs /yi/, /ye/
yudh-waw ligature�vowels /�/, /�/, or diphthongs /yu/, /yo/
kaf�k
kaf-rafeh��{k-bar (k with crossbar through ascender)}**
����[or, use k̶ (which'll put crossbar through body instead)]
lamedh�l
lamedh-wariqaʾ�ĺ (l-acute)
mem-m
nun-n
nun-wariqaʾ�� (n-tilde)
samekh�ṣ (s-underdot)
ʿayin�c
ʿayin-rafeh�ġ (g-overdot)
ʿayin-garshem�ṅ (n-overdot)
peʾ�p
peʾ-rafeh�f
tsaddi-ts
quf-q
reʾsh�r
sin-s
shin�x
taw�t
taw-rafeh�z

This transliteration system for Ladino is based on Padre Recuero's scheme (used in a Spanish book on the Haketia dialect in Morocco); while it looks Esperanto-like in a modified Spanish-style dress, it's the best romanization scheme for Ladino that I've read and heard of.
*Kheth* is respelled , while *shin*'s rendered with , and *taw* having a *rafeh* atop gets rewritten with �all like in Spanish!! What's more�*`ayin* with a *garshem* to its left is rendered as an (and read as the *ng* nasal sound, like in _thi*ng*_).
I do hope this e-mail will help you in the area of Ladino. Please print off this message for your reference. Thank You!

Robert Lloyd Wheelock
Augusta, ME USA

**The needed characters {b-bar} and {k-bar} both need to be proposed into Unicode, along with the {y-breve} that Latin and a few other languages use. ��R.L.W.




This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Tue Mar 19 2002 - 01:43:58 EST