* Michael Everson
| And in the world of internationalization this stuff has to be
| translated. It has to make sense. Quick-and-dirty Californian
| "definitions" cause problems for other people in the world because
| the images or idioms may not be universal. Sentinal does not seem to
| me to be equivalent to "literal". "Delimiter" seems better.
* Roozbeh Pournader
| I am not a linguist, I am not good at English slang, but I know that
| word, simply because it appears in many introductory algorithms
| textbooks. My friends in computer science here in Iran use the word
| regularly. 'Sentinel' is not as Californian as it seems, and it is
| a common word to people in computer science.
Absolutely. It's taught as part of the course on data structures and
algorithms at the University of Oslo, for example.
-- Lars Marius Garshol, Ontopian <URL: http://www.ontopia.net > ISO SC34/WG3, OASIS GeoLang TC <URL: http://www.garshol.priv.no >
This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Tue May 14 2002 - 06:56:20 EDT