Re: terminology

From: Lars Marius Garshol (larsga@garshol.priv.no)
Date: Tue May 14 2002 - 06:06:26 EDT


* Michael Everson
|
| And in the world of internationalization this stuff has to be
| translated. It has to make sense. Quick-and-dirty Californian
| "definitions" cause problems for other people in the world because
| the images or idioms may not be universal. Sentinal does not seem to
| me to be equivalent to "literal". "Delimiter" seems better.

* Roozbeh Pournader
|
| I am not a linguist, I am not good at English slang, but I know that
| word, simply because it appears in many introductory algorithms
| textbooks. My friends in computer science here in Iran use the word
| regularly. 'Sentinel' is not as Californian as it seems, and it is
| a common word to people in computer science.

Absolutely. It's taught as part of the course on data structures and
algorithms at the University of Oslo, for example.

-- 
Lars Marius Garshol, Ontopian         <URL: http://www.ontopia.net >
ISO SC34/WG3, OASIS GeoLang TC        <URL: http://www.garshol.priv.no >



This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Tue May 14 2002 - 06:56:20 EDT