From: Michael Everson (email@example.com)
Date: Tue Apr 08 2003 - 11:41:24 EDT
At 11:11 -0400 2003-04-08, Eric Rasmussen wrote:
>On Tuesday, April 8, 2003, at 03:59 AM, Michael Everson wrote:
>>>There is a serious problem with the use of translations for the
>>>names. Anyone who has looked at more than one original
>>>translation of the text knows why.
>Thank you (Michael and Ken) for the pointer to document 2363, which
>I see now is what I should have asked for in the first place, before
>making further comments. Michael, I find your sarcasm above to be
>unhelpful. Okay, I was trying to be a bit too clever...
Because I find sarcasm a good remedy for too much cleverness? :-)
>I still think it was a mistake to use translations for the names,
>because they perpetuate the dubious neo-Confucian assumption that
>the names were meant to embody a core meaning for each hexagram.
That may be, but characters have to have names, and we used what was
available rather than making something up.
>>Character names once assigned cannot be changed. You'll just have
>>to get over it.
>It is helpful to know that character names cannot be changed, thank you!
It's in the FAQ. Some of us old-timers forget to be forgiving about
people who don't read the FAQ. :-) But unhelpful? I did give you the
answer you needed....
-- Michael Everson * * Everson Typography * * http://www.evertype.com
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Tue Apr 08 2003 - 12:42:52 EDT