Re: [Maybe OT] localized names of the Unicode Control characters

From: Patrick Andries (Patrick.Andries@xcential.com)
Date: Fri May 30 2003 - 10:36:27 EDT

  • Next message: Edward C. D. Hopkins: "BabelMap"

    ----- Message d'origine -----
    De : "Patrick Andries" <Patrick.Andries@xcential.com>

    > Even « literal » translations may help disambiguate English forms by the
    > introduction of prepositions (e.g. "variant selector" may be
    misinterpreted
    > by a translator unaware of its role as a slighly different selector
    (variant
    > as an adjective, variante de sélecteur) rather than a selector of variants
    > (variant as a noun, « sélecteur de variants »))

    Let me correct the French typo and add that there is actually two ways of
    translating "variant selector" when variant is a noun : « sélecteur de
    variante » (select one variant at the time) and « sélecteur de variantes »
    (select one or several variants at the time). The singular form is the
    official ISO 10646 (F) name.



    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Fri May 30 2003 - 13:12:14 EDT