[OT] English pronunciation of Quixote (was: Re: ISO-15924 script nodes...)

From: Doug Ewell (dewell@adelphia.net)
Date: Tue May 18 2004 - 10:34:48 CDT

  • Next message: Antoine Leca: "Re: [OT] English pronunciation of Quixote (was: Re: ISO-15924 script nodes...)"

    Staying out of this thread probably won't help it go away, so...

    John Cowan <cowan at ccil dot org> wrote:

    > The derived adjective "quixotic", however, is pronounced in native
    > fashion [kwIksOtIk].

    This seems fair. Even if there is a Spanish adjective "quix├│tico" -- I
    found only one Google hit for it in Spanish, but many in Portuguese --
    it is not clear whether the English "quixotic" is derived from it or
    whether the two developed independently. Merriam-Webster Online seems
    to think it came directly from "Quixote."

    In any case, the change in ending from "-ico" to "-ic" appears to
    justify anglicizing the pronunciation of the whole word.

    Pet peeve: hearing "Quixote" pronounced [kiho'ti], and similarly in
    other Spanish words (e.g. "tamale", "guacamole"), where the English
    pronunciation of terminal 'e' as [i] overrides the otherwise Spanish
    pronunciation.

    -Doug Ewell
     Fullerton, California
     http://users.adelphia.net/~dewell/



    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Tue May 18 2004 - 10:36:48 CDT