From: Michael Everson (email@example.com)
Date: Wed Jul 20 2005 - 17:40:09 CDT
At 14:38 -0700 2005-07-20, Mark Davis wrote:
>First, ISO uses the term 'transliteration' to
>mean a reverseable transformation, and
>'transliteration' to mean a non-reversable one.
I am sure this is not correct.
-- Michael Everson Convener, ISO TC46/WG3 Conversion of Written Languages
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Wed Jul 20 2005 - 17:43:32 CDT