From: Christopher Fynn (firstname.lastname@example.org)
Date: Tue Oct 25 2005 - 00:17:57 CST
Richard Wordingham wrote:
> The words of a similarly reformed Thai (by abolishing redundant consonants
> and making vowels explicit where the grammar does not see a consonant
> cluster) could be written in the Unicode Lao script but for the fact that
> Lao has abolished (1975?) the letters necessary for a high /ch/ and to
> distinguish low /ch/ from low /s/. Note that one would use U+0EA3 to
> represent the original target sound [r].
Would these "abolished" letters be necessary for properly representing
text in Lao documents written or published before they were abolished?
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Tue Oct 25 2005 - 00:17:47 CST