From: Otto Stolz (Otto.Stolz@uni-konstanz.de)
Date: Fri Nov 18 2005 - 08:07:08 CST
I had written:
> On German samples (for primary school), you typically find
> > a ä b c d e f g h i j k l m n o ö p qu r s ß t u ü v w x y z
> > A Ä B C D E F G H I J K L M N O Ö P Qu R S T U Ü V W X Y Z
> > „ ( . , : ; ! ? ) “
> (plus, sometimes, the common di- and trigraphs, such as
> > au äu ei eu ie ch ck sch tz
Philippe Verdy has written:
> No isolated Q ?
IIRC, these samples have "Qu". But I have forgotten to bring
a sample in, sorry.
> Do you write Quatar [...]? or Qatar (original) or Katar (Germanized)?
"Katar" or "Qatar", also "Qi Gong" (from Chinese), "Qindar" (from
Albanian), and "Qumran" with a vokalic "u" (from Arab). However,
this is not on the agenda for primary school, so it is not reflected
on these specimens.
> Quatar (bad spelling I think, as "u" is a consonnant there)
Note that we also spell, e. g., "Quebracho" (Spanish), "Quetzal"
(from Mexico, possibly Inka in Spanish spelling), "Quiche" (French),
where the "u" does not represent the [v] consonant.
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Fri Nov 18 2005 - 08:17:52 CST