From: Donald Z. Osborn (firstname.lastname@example.org)
Date: Sun Jun 04 2006 - 03:32:31 CDT
What is the status of the locale data for Romanian in Romainia? Ideally this
should reflect the orthographic and typographic rules/conventions for the
PanAfrican Localisation Project
Quoting Steve Summit <email@example.com>:
> Cristian Secară wrote:
>> I like to know how are the linguistic rules in other countries versus
>> Unicode specifications. NOT technical standards, but academic books.
>> Specifically: here in Romania, there are two reference books, one that
>> treats (among other things) the Romanian alphabet...
>> The problem is that there is no "modern" approach in these books.
>> Characters and signs are visually represented...
> On the one hand it could be argued that, since these references
> have nothing to do with computer representation, there would be
> no reason for them to touch on any Unicode mappings or definitions.
> But on the other hand it could be argued that since computers are
> so ubiquitous today, virtually all text can be expected to be
> entered into computers, meaning that any precise reference on
> alphabet issues has an implicit responsibility to talk about
> character set mappings, and today the right mappings to discuss
> are unquestionably to Unicode.
> I don't know about national linguistic standards, but I have a
> suggestive example from a similar field. Years ago, I was doing
> some work with the IPA (the International Phonetic Alphabet), and
> I had to devise my own mapping tables between IPA and Unicode.
> Today, however, the documents describing IPA produced by the
> International Phonetic Association (the body which defines IPA)
> all include official, explicit cross-references to Unicode.
> Clearly it would be nice if the Linguistic Institute of the
> Romanian Academy could be persuaded to take the same approach.
> (But as to how to persuade them, I have no idea.)
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Sun Jun 04 2006 - 03:38:12 CDT