From: Peter Constable (petercon@microsoft.com)
Date: Sat Feb 10 2007 - 10:48:44 CST
Actually, I think actual adaptation of a script for use in other languages has less to do with its adaptability and more to do with things like prestige or regional importance by virtue of its use for some major language(s). E.g. Arabic script wasn't adopted for writing Turkish because the script was particularly adaptable for that language.
Peter
-----Original Message-----
From: unicode-bounce@unicode.org [mailto:unicode-bounce@unicode.org] On Behalf Of John Hudson
Sent: Friday, February 09, 2007 10:06 AM
To: Eric Muller
Cc: Lokesh Joshi; Richard Wordingham; unicode@unicode.org
Subject: Re: Query for Validity of Thai Sequence
Eric Muller wrote:
>> Successful writing systems tend to get adapted for multiple languages,
> The term "successful writing systems" makes me nervous, especially with
> the "tend to get adapted" part. Unless you define "successful" by "get
> adapted" (in which case you have a tautology), the value judgment is at
> best dubious. And anyway, your argument works equally well without
> "Successful", so why go there?
That's an entirely fair comment. I was writing quickly, but I suppose I was thinking of
'successful' in terms of demonstrated adaptability. Thinking of a script like Thai: this
is a writing system that has already been adapted to a number of minority languages, ergo
'successful' in this sense, and it is reasonable to think that it might be adapted to
others. In any case, the basic point is that one shouldn't make assumptions about how
characters will be used in such adaptations.
JH
-- Tiro Typeworks www.tiro.com Vancouver, BC john@tiro.ca Marie Antoinette was a woman whose core values were chocolate, sex, love, nature and Japanese ceramics. Frankly, there are worse principles of government than that. - Karen Burshtein
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Sat Feb 10 2007 - 10:50:38 CST