Re: Level of Unicode support required for various languages

From: Mark E. Shoulson (mark@kli.org)
Date: Fri Oct 26 2007 - 09:14:36 CDT

  • Next message: James Kass: "Re: Level of Unicode support required for various languages"

    vunzndi@vfemail.net wrote:
    > Quoting James Kass <thunder-bird@earthlink.net>:
    >
    >> After all, in UNIHAN.TXT there
    >> are many single characters with more than one definition. Just
    >> as there are many English words with more than one meaning.
    >>
    >> (Examples exist, like U+3ADA (?) and U+66F6 (?).)
    >
    >
    > The two charcaters have different meaning, though i have to admit I am
    > hard pushed to find a font that maintains the differnce in the bottom
    > half of the character &#26352; U+66F0 and &#26085; U+65E5 respectively.
    Yeah, and an "x" in English has a different meaning (sound) than an "x"
    in Spanish (letters "mean" sounds; Chinese graphs mean words. More or
    less). Yet we still encode them the same because they look the same.
    Unicode generally tries to code what's written more than what's meant, I
    thought.

    ~mark



    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Fri Oct 26 2007 - 09:16:48 CDT