Re: Level of Unicode support required for various languages

From: Gerrit Sangel (z0idberg@gmx.de)
Date: Sat Oct 27 2007 - 06:43:27 CDT

  • Next message: vunzndi@vfemail.net: "Re: Level of Unicode support required for various languages"

    Excuse me if I am wrong, but according to Wikipedia, the original Cangjie
    method mastered this in the 80s or so. And I do not think the computer at
    that time were really sophisticated.

    Could it not have been solved like the ligatures in TeX? I mean, TeX masters
    some features other apps still cannot do now.

    I think, a possibility would have been to store the text like 女 (U+5973) and 馬
    (U+99AC) and generate 媽 (U+5ABD) via some kind of ligatures. This could then
    be stored in the font, which describes that if 女 is followed by 馬 and a
    character for “next character” it should generate 媽.

    This could have then spanned the ordinary CJK range, but if some kind
    of “unknown” character is typed in, it could still be stored (maybe in a more
    inferior quality in display, but still it would not have needed a code
    point).

    Regards
    Gerrit Sangel

    Am Freitag 26 Oktober 2007 schrieb John H. Jenkins:
    > it would
    > have required technical support beyond the abilities of then-current
    > systems, it would have made East Asian texts take even *more* space
    > than they do now and made them more difficult to process.



    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Sat Oct 27 2007 - 06:46:19 CDT