ISO 15924 text revision : missing reference to ISO 639-3/-5

From: verdy_p (verdy_p@wanadoo.fr)
Date: Fri Jan 23 2009 - 20:13:24 CST

  • Next message: Asmus Freytag: "Re: Proposed (MC) Marque de Commerce and/or (MD) Marque Depose?"

    The current text of ISO 15924 should be updated in light of ISO 639-3 and -5.

    For now it just contains:

    [English]
    4.3 Relation of the script codes to other ISO standards

    The four-letter codes are derived from ISO 639-2 where the name of a script and the name of a language using the
    script are identical (example: Gujarātī ISO 639 '''guj''', ISO 15924 '''Gujr'''). In cases where there is no
    identity, the script name may have a unique form.

    Examples:
    Korean '''kor''', Hangul (HangĆ­l, Hangeul) '''Hang''';
    Punjabi '''pan''', Gurmukhī '''Guru''';
    Dhivehi '''div''', Thaana '''Thaa'''

    Where possible, the first three letters of the four-letter code corresponds to the three-letter code. Preference is
    given to the Bibliographical codes given in ISO 639-2 in deriving the codes specified in this International
    Standard.
    [/English]
    [French]
    4.3 Relation entre les codets d’écriture et les autres normes ISO

    Les codets Ă  quatre lettres sont dĂ©rivĂ©s de l’ISO 639-2, lorsque le nom d’une Ă©criture et celui de la langue qui
    l’utilise sont identiques (exemple : goudjarĂątĂź ISO 639 guj, ISO 15924 Gujr). Dans les cas oĂč elles ne sont pas
    identiques, le nom de l’écriture peut avoir une forme spĂ©cifique.

    Exemples :
    coréen '''kor''', hangûl (hangƭl, hangeul) '''Hang''' ;
    pendjĂąbĂź '''pan''', gourmoukhĂź '''Guru''' ;
    maldivien '''div''', thĂąna '''Thaa'''

    Dans la mesure du possible, les trois premiĂšres lettres du codet Ă  quatre lettres correspondent au codet Ă  trois
    lettres. La prĂ©fĂ©rence est accordĂ©e au code bibliographique de l’ISO 639-2, dans la dĂ©rivation des codets attribuĂ©s
    dans la présente Norme internationale.
    [/French]

    This is clearly not enough, given that the ISO 639-2 registry is nearly closed, but most other scripts named after
    a language will most probably come from ISO 639-3 (or possibly ISO 639-5 if the script is used by a family of
    language whose name matches the script name).

    However, I did not check all the existing script codes whose name do not match a language of ISO 639-2 but can
    match a language of ISO 639-3 or family in ISO 639-5. There may exist exceptions now, notably for scripts that are
    still not encoded in Unicode/ISO 10646 but that already have a ISO 15924 code (Lydian, Lydian, Mandaic, Osmanya,
    Pahlavi, Parthian...), or whose truncation to 3 letters may collide with the ISO 639 alpha-3 codes of unrelated
    languages (Cirth, Italic...)



    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Fri Jan 23 2009 - 20:16:19 CST