From: Arne Goetje (email@example.com)
Date: Thu Dec 02 2010 - 20:20:45 CST
On 12/03/2010 08:53 AM, Kenneth Whistler wrote:
>> Right, but older Chinese texts and tables don't use the Arabic numerals
>> used nowadays.
> Well, they use all kinds of numeric stuff.
> I'm looking at an old(ish) Chinese encyclopedia -- 20th century, but
> old fashioned enough that it is set vertically and all the
> entries are in *classical* Chinese, not vernacular. Full of numbers,
> of course, but almost all of them use the traditional Chinese
> 6 + 10 + 3 = 63 (liu-shi-san) (cf. English "six-ty-three" hehe)
Still used, at least in Taiwan. Many announcements and official
documents use this style.
> But if you dig around, you find various numerical oddities. Historical
> date lists introduce the characters U+5EFF nian4 for "20"
> (which also has variants U+5344 and U+3039) and
> U+5345 sa4 for "30", so the days of months get listed:
Still used in Taiwan for the lunar calendar, which is printed on every
better calendar here. Simply for space saving, I guess (2 characters
instead of 3).
> 10 + 8
> 10 + 9 (shi-jiu)
> 20 (nian)
> 20 + 1 (nian-yi)
> 30 + 1 (sa-yi)
> which is another non-decimal-radix system, and which also differs from
> the traditional numerical construction for ordinary numbers.
Please note, that for financial stuff (bank forms, contracts, etc.) we
need to use a whole different set of characters:
零 壹 貳 參 肆 伍 陸 柒 捌 玖 (0-9)
拾 (10), 佰 (100), 仟 (1000), 萬 (10,000), 億 (100,000,000)
Also, the month of January is commonly depicted as 圓月 here.
And the use of full-width decimals is very common in running text and
Just my 2 NT$.
-- Arne Götje (高盛華) <firstname.lastname@example.org> PGP/GnuPG key: 1024D/685D1E8C Fingerprint: 2056 F6B7 DEA8 B478 311F 1C34 6E9F D06E 685D 1E8C Key available at wwwkeys.pgp.net. Encrypted e-mail preferred.
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Thu Dec 02 2010 - 20:24:45 CST