Re: transliteration of mjagkij znak (Cyrillic soft sign)

From: Asmus Freytag (t) <asmus-inc_at_ix.netcom.com>
Date: Mon, 8 Feb 2016 21:31:13 -0800
On 2/8/2016 6:39 PM, Charlie Ruland wrote:
Am 09.02.2016 schrieb Asmus Freytag (t):
On 2/8/2016 5:47 PM, Michael Everson wrote:
It’s what I was taught as the scientific romanization for Russian and Slavic in general. 

Michael Everson * http://www.evertype.com/



Source?

A./

Look at tables 27.1 (p. 348) and 27.2 (p. 351) of Paul Cubberley’s The Slavic Alphabets (=Peter T. Daniels and William Bright (eds.): The Word’s Writing Systems, pp. 346–355). Obviously the soft sign <ь> is transliterated as a prime <ʹ>, and the hard sign <ъ> as a double prime <ʺ>. Also note that <ћ> [gʲ] is Romanized as <ǵ> which can hardly be considered an apostrophe above <g>.

I looked.

The <ǵ> looks like a g-acute. However, the "ink" for that acute matches the ink for the prime for <ь>, which is otherwise at the wrong angle compared to the double prime. (Does not look like one half of the double prime - the slight difference in weight would be more typical of single/double symbols).

Without scouring the book I don't know whether there's another place in it where something's unquestioningly the prime. In that case we could figure out whether its appearance is simply the way that font does it. Alternatively, if making double prime look different from two single primes, perhaps that's common enough across fonts, and would help to lay any doubts to rest -   but so far, what I see is a spacing acute.

A./
Received on Mon Feb 08 2016 - 23:32:30 CST

This archive was generated by hypermail 2.2.0 : Mon Feb 08 2016 - 23:32:32 CST