Re: A sketch with the best-known Swiss tongue twister

From: Otto Stolz via Unicode <unicode_at_unicode.org>
Date: Fri, 9 Mar 2018 13:23:23 +0100

2018-03-09 12:09 GMT+01:00 Mark Davis ☕️ via Unicode
<unicode_at_unicode.org <mailto:unicode_at_unicode.org>:
> De Papscht hät z’Schpiäz s’Schpäkchbschtekch z’schpaat bschtellt.
> literally: The Pope has [in Spiez] [the bacon cutlery] [too late]
> ordered.

Am 2018-03-09 um 12:52 schrieb Philippe Verdy via Unicode:
> Is that just for Switzerland in one of the local dialectal variants ?

Basically the same in Central Swabian (I am from Stuttgart):
   I måen, mir häbet s Spätzles-Bsteck z spät bstellt.
   literally: I guess, we have ordered the noodle cutlery too late.

And when my niece married a guy with the Polish surname Brzeczek
and had asked for cutlery for their wedding present, guess what we
have told them. ☺

Otto

Solution:
   Zerst hemmer denkt, mir häbet für die Brzeczeks s Bsteck
   z spät bstellt, aber nå håts doch no glangt.
Received on Fri Mar 09 2018 - 06:24:18 CST

This archive was generated by hypermail 2.2.0 : Fri Mar 09 2018 - 06:24:18 CST