The goal of the UDHR in Unicode project
is to demonstrate the use of Unicode for a wide variety of
languages, using the Universal Declaration of Human Rights (UDHR) as
a representative text. The UDHR was selected because it is available
in a large number of languages from the Office of the United Nations
High Commissioner for Human Rights (OHCHR) at http://www.unhchr.ch/udhr/.
You can access the various translations using the map below,
or via the lists of translations (by language name, code or completion stage). We also have
some aggregate documents showing all
or part of the translations.
You are encouraged to contribute to this project by reviewing
existing translations or by providing new ones. Many thanks to those
who already contributed!
August 11, 2008: the Panjabi, Eastern
translation is ready for review.
August 8, 2008: the Crioulo, Upper Guinea
translation is ready for review.
August 5, 2008: OHCHR has switched their
pnj1 document from a translation using the Arabic script to a
translation using the Gurmukhi script. We assume this goes with a
change of actual language, from Panjabi, Western to Panjabi,
Eastern. As a result, the Panjabi, Eastern translation is now at
stage 3.
August 4, 2008: a number of translations
have appeared on the OHCHR site, and are available for review:
Dinka, Northeastern; Chin, Falam; Chin, Haka; Chin, Tedim; Guarayu;
Mozarabic. In addition, the OHCHR site provides a translation for
Crioulo, Upper Guinea (not yet converted to XML).