This project would not be possible without the help of many
individuals and institutions.
Many thanks to all the folks who helped with
the translation; in no particular order:
-
Wunna Ko Ko for corrections to the Myanmar translation, and for
conversion to the Unicode 5.1 format.
-
User "transtic" on the Asia Finest Discussion Forum.
-
Miikka-Markus Alhonen for corrections to the Tajik
translation.
-
Roey Horns for noticing typos in the German translations.
-
Dr. Ramanand Jha 'Raman' for translating the UDHR in Maithili
-
Pandit Govinda Jha for reviewing the Maithili translation
-
Anshuman Pandey for facilitating the Maithili translation.
-
Tombekai V. Sherman for translating the UDHR in Vai and providing
the XML representation.
-
Charles Riley, for facilitating the Vai translation.
-
Arthur Reutenauer for the full Ojibwa (Northwestern),
Inuktitut (Eastern Canadian), Kirghiz, Swampy Cree, Tatar,
Ticuna, Turkmen, and Uyghur (Arabic) translations, the first
article for the Assyrian Neo-Aramaic, Dzongha, Mongolian
(Mongolian), Tamang and Yi translations, the repair of the
Belarusan, Bosnian (Cyrillic), Bulgarian, Mongol, Latvian,
Kazakh Macedonian, Osetin and Serbian translations, corrections
to the German, Italian and Nepali translations, and help with
the Slovenian translation.
-
Marcin Kowalczyk for corrections to the Polish translation.
-
Mojca Miklavec for help with the Slovenian translation.
-
Sahak Petrosyan for a major review of the Armenian
translation.
-
Otto Stolz for corrections to the German translation (1901
orthography) and for providing a translation following the 1996
orthography.
-
Asmus Freytag for help with the German translations.
-
Dan Alexandru for corrections to the Romanian translations
(1953 and 1993 orthographies) and providing a translation
following the 2006 orthography.
-
Henning Brunzel for noticing the mislabeling of the
Cashinahua translation.
-
Євгеній
Мещеряков
(Eugeniy Meshcheryakov) for corrections to the Ukrainian
translation.
-
Sholem Berger and Raphael Finkel for providing the Yiddish
translation.
-
Benjamin Titze for noticing small differences between the
official record of the Declaration and our English version.
-
Denis Moyogo Jacquerye for help with the Themne, Yoruba, Limba
Akan, and Lingala translations.
-
Mihai Niță for correcting the Romanian
translation (1953 orthography) and providing a translation
following the 1993 orthography.
-
Daniel Yacob for providing the Amharic translation.
-
Martin Hosken for help with the Myanmar translations.
-
Don Osborn, bisharat.net, for providing a
vastly improved Hausa translation, in both Niger and Nigeria
orthographies.
-
Zdeněk Wagner for proofreading and correcting many
spelling mistakes in the Czech translation and in the Hindi
translation.
-
António Martins for pointing out the Linguarium
project.
-
Leandro Reis for proofreading and correcting the
Portuguese (Portugal) translation, pointing at a source for the
Portuguese (Brazil) translation, and proofreading it.
-
Nações Unidas no Brazil for providing the
text of the Portuguese (Brazil) translation.
-
Yannis Haralambous, http://www.polytoniko.gr/, for providing the Greek
(polytonic) version.
-
Aung for the full Burmese version, and Craig
Rublee for facilitating that.
-
Dirk Meyer for help with the German translation.
-
Patrick Andries, John Hudson, Kent Karlsson, Jonathan Kew,
Erik van der Poel for comments on the representation of
’n in Afrikaans.
-
Patrick Hall for suggesting to create plain text and html
versions of the “first article”-only documents,
and for help with the Themne translation.
-
Valaxay Dalaloy via the Language
Observatory for the full Lao translation.
-
Allen Bailochan Tuladhar via the Language Observatory for
a good chunck of the Nepali translation.
-
Kumari Co Ltd. via the Language Observatory for the full
Marathi, Gujarati, Seraiki, Bengali, Kannada and Western Panjabi
translations.
-
Chuluun Erdenebat and Ulziibat Batbaatar via the Language
Observatory for the full Mongolian (Cyrillic) translation.
-
Jun Sugawara via the Language Observatory for the full
Uighur (Latin).
-
the Language
Observatory for having initiated an effort similar to ours.
-
Andrew Cunningham for pointing out the existence of the
Language
Observatory and its conversion of some translations of the
UDHR; for working on the Igbo translation.
-
Andrew West for pointing out the presence of the Yi, Sichuan on
the OHCHR web site.
-
Sukhjinder Sidhu for pointing out the mixing of Panjabi,
Eastern and Panjabi, Western.
-
Jyothis Edathoot at Jyothis.net for typing the Malayalam
translation from the OHCHR source.
-
K. Kalyanasundaram for typing the Tamil translation from the
OHCHR source.
-
Jony Rosenne helped with the proper HTML usage for
right-to-left texts.
-
Niti Hantaweepant (นิธิ
หาญทวีพันธุ์)
and Ornnida Muneepeerakul
(อรนิดา
มุนีพีระกุล)
for typing the Thai translation from the OHCHR source.
-
Rani Mahapatra for (partially) deciphering the Bengali image provided
by the OHCHR site.
-
Simon Ager at omniglot.com for gathering
a few translations of the first article of the UDHR.
-
Adobe Systems, for providing the XML files for 280
languages (pre-review).
Many thanks to the font designers and foundries who made fonts
available on generous terms. We believe that all the fonts we use
are available without a fee for everyone working on this project; if
we misinterpreted a license, please let us know and accept our
apologies. See here for
a list of the fonts we use.
If we did not record your contribution (sorry!), or
you would like a different wording, please let us know.