[Unicode]  UDHR in UnicodeHome | Site Map | Search
 

News

2014

May 6, 2014: corrections to the Tamil translation [tam], thanks to Shriramana Sharma and Geetha Sambasivam.

May 6, 2014: corrections to the Hindi translation [hin], thanks to Steve White.

2013

September 29, 2013: new translations via the OHCHR site, stage 2: Bushi [buc], Bishnupriya [bpy], Okiek [oki], Rajasthani [raj], Santhali [sat], Comorian, Maore [swb], Sunwar [suz], Tamasheg [taq], Tamashep (Tifinagh) [taq-tfng]

2012

December 12, 2012: the Bari [bfa] and Venetian [vec] translations are available for review, thanks to Eric Muller.

December 11, 2012: the Huastec, Southeastern [hsf], Nga La [hlt], Khasi [kha], Mizo [lus], Saxon, Low [nds], and Naga, Ao [njo] translations are available for review, thanks to Eric Muller.

December 11, 2012: new translations via the OHCHR site, stage 2: Awadhi [awa], Kanauji [bjj], Chiquitano [cafx], Garhwali [gbm], Gondi, Northern [gno], Nga La [hlt], Chhattisgarhi [hne], Hoc [hoc], Huastec, Southeastern [hsf], Kodava [kfa], Khasi [kha], Kharia [khr], Mizo [lus], Maithili [mai_2], Saxon, Low [nds], Naga, Ao [njo], Orok [oaa], Mundari [unr], Venetian [vec].

February 18, 2012: the Veps [vep] translation is available for review, thanks to Miguel Sousa.

February 18, 2012: the Yi, Sichuan [iii] translation is available for review, thanks to Miguel Sousa.

February 18, 2012: new translations via the OHCHR site, stage 2: Gilyak [niv].

2011

December 29, 2011: new translations via the OHCHR site, stage 4: Yanomamö [guu], Ladino [lad].

April 5, 2011: new translations via the OHCHR site, stage 2: Jula [dyu], Komi-Permyak [koi], Lobi [lob], Kulango, Bouna [nku].

April 5, 2011: corrections to the Serbian translations [srp_cyrl and srp_latn], thanks to Jelena Prokic.

April 5, 2011: the Urdu [urd] translation is available for review, thanks to M Hasan Jowher and Werner Fröhlich.

March 1, 2011: fix to the Serbian (Latin) translation, thanks to Doug Ewell.

March 1, 2011: Minor corrections to the French translation.

2010

July 16, 2010: many fixes to the Portuguese (Portugal) translation, thanks to Miguel Sousa.

July 16, 2010: fix to the Serbian (Latin) translation, thanks to Doug Ewell.

April 25, 2010: the Chachi [cbi], Awa-Cuaiquer [kwi], Quichua, Chimborazo Highland [qug], Achuar-Shiwiar (1) [acu_1], Karelian [krl] and Otuho [lot] translations are available for review, thanks to Eric Muller.

April 24, 2010: the Záparo [zro], Waorani [auc], Siona [snn], Shuar [jiv], Shilluk [shk] and Secoya [sey] translations are available for review, thanks to Eric Muller.

April 22, 2010: the Shilluk [shk] translation is available for review, thanks to Eric Muller.

April 22, 2010: new translation via the OHCHR site, stage 2: Bari [bfa].

March 12, 2010: many corrections to the Maltese translation, thanks to Thomas Pace and the National Council for the Maltese Language (www.kunsilltalmalti.gov.mt).

February 25, 2010: the Altai, Southern, Shor, Evenki, Khakas, Yakut and Tuva translations are ready for review, thanks to Arthur Reutenauer.

February 22, 2010: the first article of the Siona translation is available for review, thanks to Arthur Reutenauer.

February 22, 2010: (Bai Coca) [001] identified as Siona [snn]; (Chaa'pala) [002] identified as Chachi [cbi]; (Pai Koka) [003] identified as Secoya [sey]; (Sapara Atupama) [004] identified as Záparo [zro]; (Shuar Chicham) [005] identified as Shuar [jiv]; (Sia Pedee) [006] identified as Epena [sja]; (Achuar Chicham) [jiv] identified as Achuar-Shiwiar [acu_1];

February 22, 2010: new translations via the OHCHR site, stage 2: Altai, Southern [alt], Belanda Viri [bvi], Shor [cjs], Evenki [evn], Khakas [kjh], Kurdish, Northern [kmr], Karelian [krl], Otuho [lot], Nganasan [nio], Nuer [nus], Yakut [sah], Shilluk [shk], Tuva [tyv], Veps [vep], Nenets [yrk].

2009

August 31, 2009 minor corrections to the Seraiki translation, thanks to Doug Ewell.

August 17, 2009 the Venda and Colorado translations are ready for review, thanks to Emmanuel Vallois.

May 17, 2009 the Maldivian translation is ready for review, thanks to Eric Muller.

March 27, 2009: the Assyrian Neo-Aramaic translation is ready for review, thanks to Miikka-Markus Alhonen.

March 27, 2009: fixes to the Finnish, Azerbaijani, North (Latin), Azerbaijani, North (Cyrillic) translations, thanks to Miikka-Markus Alhonen.

March 27, 2009: fixes to the Linguala (with tones), Serer-Sine and Tamazight translations, thanks to Denis Moyogo Jacquerye.

January 30, 2009: more fixes to the Uzbek translations, still thanks to Miikka-Markus Alhonen.

January 30, 2009: a few corrections to the Turkmen (Cyrillic) [tuk_latn] translation, thanks to Miikka-Markus Alhonen.

January 30, 2009: new translation: Turkmen (Latin), from http://www.freewebs.com/turkmenweb/bmgninjarnamasy.htm, found by Miikka-Markus Alhonen, who also provided some corrections. Code for the Turkmen (Cyrillic) translation changed from [tuk] to [tuk_cyrl].

January 30, 2009: a few corrections to the Catalan-Valencian-Balear [cat] and Vietnamese [vie] translations, thanks to Adobe Systems.

January 29, 2009: new translations via http://gddc.pt, ready for review: (Crioulo da Guiné) [008], (Kimbundo) [009], Makhuwa [vmw], (Tetum) [010], Umbundo [011].

January 29, 2009: new translations via the OHCHR site, ready for review: Provençal [prv], (Forro) [007], Chokwe (Angola) [cjk_AO], Kabuverdianu [kea], Koongo (Angola) [kng_AO], Scots [sco], Tsonga (Mozambique) [tso_MZ], Venda [ven].

January 29, 2009: new translations via the OHCHR site, stage 2: (Bai Coca) [001], (Chaa'pala) [002], (Pai Koka) [003], (Sapara Atupama) [004], (Shuar Chicham) [005], (Sia Pedee) [006], Waorani [auc], Colorado [cof], Cofán [con], Shuar [jiv], Awa-Cuaiquer [kwi], Quichua, Chimborazo Highland [qug].

January 24, 2009: major fixes in both Uzbek translations, thanks to Miikka-Markus Alhonen.

January 24, 2009: the two translations previously identified as Parsi-Dari and Farsi, Eastern are now identified as two Farsi, Western translations, with variant tags 1 and 2. Both are now at stage 4, after numerous corrections, thanks to بهنام اسفهبد (Behnam Esfahbod).

2008

September 20, 2008: fixes in the Mende and Dagbani translations, thanks to Denis Moyogo Jacquerye.

September 20, 2008: in the lists of translation, the RFC4646bis column has been replaced by two columns, BCP 47 and ULI.

August 11, 2008: the Panjabi, Eastern translation is ready for review.

August 8, 2008: the Crioulo, Upper Guinea translation is ready for review.

August 5, 2008: OHCHR has switched their pnj1 document from a translation using the Arabic script to a translation using the Gurmukhi script. We assume this goes with a change of actual language, from Panjabi, Western to Panjabi, Eastern. As a result, the Panjabi, Eastern translation is now at stage 3.

August 4, 2008: a number of translations have appeared on the OHCHR site, and are available for review: Dinka, Northeastern; Chin, Falam; Chin, Haka; Chin, Tedim; Guarayu; Mozarabic. In addition, the OHCHR site provides a translation for Crioulo, Upper Guinea (not yet converted to XML).

June 2, 2008: repaired a major misalignment of the element contents in the Asháninca translation.

June 2, 2008: fixed some minor problems, mostly missing spaces after periods, in many translations.

May 22, 2008: account for the UTC decision in the notes about Abkhaz.

May 22, 2008: inserted a space before “:” in the French translation, and documented the situation in the notes.

May 18, 2008: replaced U+0251 ɑ LATIN SMALL LETTER ALPHA by U+0061 a LATIN SMALL LETTER A in the Akan (Akuapem) and Akan (Fante) translations; thanks to Denis Moyogo Jacquerye.

May 15, 2008: the Burmese translation now uses the representation defined by Unicode 5.1, thanks to Wunna Ko Ko.

February 20, 2008: the first article of the Tamazight translation in the Tifinagh script is available for review, thanks to Simon Ager.

February 20, 2008: the first article of the Tagalog translation in the Tagalog script is available for review, thanks to user "transtic" on the Asia Finest Discussion Forum.

February 15, 2008: the first article of the Maldivian translation is available for review, thanks to www.geonames.de.

January 21, 2008: the first article of the Assyrian Neo-Aramaic translation is available for review, thanks to Arthur Reutenauer.

2007

December 31, 2007: corrections to the Tajik translation, thanks to Miikka-Markus Alhonen.

December 31, 2007: the Nepali translation is now complete and available for review, thanks to Arthrur Reutenauer.

December 31, 2007: the first article of the Tamang translation is available for review, thanks to Arthur Reutenauer.

December 31, 2007: the first article of the Dzongha translation is available for review, thanks to Arthur Reutenauer.

December 31, 2007: corrections to the Tatar translation, thanks to Arthur Reutenauer.

December 26, 2007: minor corrections to the German translations thanks to Roey Horns and Otto Stolz.

November 4, 2007: a brand new translation in Maithili is available for review, thanks to Dr. Ramanand Jha 'Raman', Pandit Govinda Jha and Anshuman Pandey.

November 4, 2007: the Khmer translation is available for review.

July 29, 2007: a brand new translation in Vai is available for review, thanks to Tombekai V. Sherman and Charles Riley.

July 22, 2007: the Ojibwa (Northwestern) translation is available for review, thanks to Arthur Reutenauer.

July 21, 2007: the first article of the Mongolian translation in the Mongolian script is available thanks to Arthur Reutenauer.

July 21, 2007: the Swampy Cree translation is available for review, thanks to Arthur Reutenauer.

July 21, 2007: the Ticuna translation is available for review, thanks to Arthur Reutenauer.

July 18, 2007: the Uyghur (Arabic) translation is available for review, thanks to Arthur Reutenauer.

July 18, 2007: the Tatar translation is available for review, thanks to Arthur Reutenauer.

July 16, 2007: corrections in the Polish translations, thanks to Marcin Kowalczyk.

July 13, 2007: switched to the other Slovenian translation at the OHCHR site, as the one originally used is full of mistakes. Thanks to Mojca Miklavec and Arthur Reutenauer.

July 10, 2007: major revision of the Armenian translation, thanks to Sahak Petrosyan.

July 10, 2007: correction in the German translations; thanks to Asmus Freytag, with help from Otto Stolz.

July 8, 2007: correction in the German translation (1901 orthography); translation in the 1996 orthography; thanks to Otto Stolz, with help from Asmus Freytag.

July 8, 2007: typos in the Romanian translations (1953 and 1993 orthography) and a translation following the 2006 orthography, thanks to Dan Alexandru.

July 3, 2007: fix casing problem in Limba translation, thanks to Denis Moyogo Jacquerye.

July 3, 2007: a small typo fix in the Lingala translation, thanks to Denis Moyogo Jacquerye.

July 2, 2007: the UDHR In Unicode project is transferred to the Unicode Consortium. See the press release.

June 30, 2007: corrections ot the Ukrainian translation, thanks to Євгеній Мещеряков (Eugeniy Meshcheryakov).

June 30, 2007: a Lingala translation with tones is available for review thanks to Denis Moyogo Jacquerye.

April 24, 2007: the Malay (Arabic) translation is available for review.

April 24, 2007: the (almost) full Yukaghir, Northern translation is available for review.

April 24, 2007: the (almost) full Even translation is available for review.

April 24, 2007: the full Chinese (Traditional) translation is available for review.

April 24, 2007: the full Farsi, Eastern translation is available for review.

April 22, 2007: the full Yiddish translation is available for review thanks to Sholem Berger and Raphael Finkel.

April 22, 2007: the full Tajiki translation is available for review.

April 22, 2007: small correction to the Yoruba version thanks to Denis Jacquerye.

April 22, 2007: small corrections to the Greek (polytonic) translation thanks to Yannis Haralambous.

March 26, 2007: the official record of the Declaration (in English and French) is available from the UN site, and the English version at the UNHCHR site contains a couple of small differences; there is also a small difference in the French version. Our texts have been corrected to accurately reflect the official record. Thanks to Benjamin Titze for pointing this out.

March 26, 2007: small number of corrections to the Hindi version thanks to Zdeněk Wagner.

March 25, 2007: updated the Themne version to use the orthography described in Alphabets de languages africaines; thanks to Denis Moyogo Jacquerye for pointing this out.

January 21, 2007: many corrections to the Romanian translation (1953 orthography) and a translation following the 1993 orthography, thanks to Mihai Niță.

2006

December 26, 2006: many corrections to the Hindi translation thanks to Zdeněk Wagner.

December 26, 2006: the full Amharic translation is available for review thanks to Daniel Yacob.

November 21, 2006: serious data corruption in the Hausa (Nigeria) translation corrected, as well as a new Hause (Niger) translation, thanks to Don Osborn.

November 21, 2006: the full Portuguese (Brazil) translation has been proofread by Leandro Reis, and is promoted to stage 7.

November 21, 2006: many corrections to the Czech translation thanks to Zdeněk Wagner.

November 20, 2006: the full Portuguese (Brazil) translation is available for review; thanks to Nações Unidas no Brazil (for the text) and to Leandro Reis (for pointing out the existence of this translation).

November 20, 2006: the full Portuguese (Portugal) translation has been proofread by Leandro Reis, and is promoted to stage 7.

November 18, 2006: the full Greek (polytonic) version is available for review thanks to Yannis Haralambous. This represents two milestones: this is the first version which is not present in any form on the OHCHR site; it is also the 300th version we now have!

November 17, 2006: the full Burmese version is available for review thanks to Aung and Craig Rublee.

November 7, 2006: first article of the Yi version available thanks to Arthur Reutenauer.

November 7, 2006: data corruption in the Belarusan, Bosnian (Cyrillic), Bulgarian, Mongol, Latvian, Macedonian, Osetin and Serbian versions repaired, thanks to Arthur Reutenauer.

November 5, 2006: the full Ashéninka Peren“, Cashinahua, Navajo, Nyemba and Waama versions are available for review thanks to Eric Muller.

November 4, 2006: the Kazakh version suffered from some confusion of encoding; this is now repaired thanks to Arthur Reutenauer.

November 4, 2006: the full Inuktitut (Eastern Canadian), Kirghiz and Turkmen versions are available for review thanks to Arthur Reutenauer.

September 14, 2006: added the region in the indices; Walloon is now properly it's own language (rather than a dialect of French).

September 9, 2006: English and French reviewed, promoted to stage 7.

September 8, 2006: the full Lao version is available for review, thanks to Valaxay Dalaloy via the Language Observatory.

September 8, 2006: the full Kannada, Bengali and Seraiki versions are available for review, thanks to Kumari Co Ltd. via the Language Observatory.

September 7, 2006: a good chunk of the Nepali version is available for review, thanks to Allen Bailochan Tuladhar via the Language Observatory.

September 7, 2006: the full Gujarati, Marathi and Panjabi, Western versions are available for review, thanks to Kumari Co Ltd. via the Language Observatory.

September 6, 2006: the full Mongolian (Cyrillic) version is available for review, thanks to Chuluun Erdenebat and Ulziibat Batbaatar via the Language Observatory.

September 6, 2006: the full Uighur (Latin) version is available for review, thanks to Jun Sugawara via the Language Observatory.

September 6, 2006: addition of a status and history page for each language, to track all the changes, and record the potential problems.

September 6, 2006: confusion between Eastern and Western Panjabi sorted out (thanks to Sukhjinder Sidhu) and Yi added to the index at stage 2 (thanks to Andrew West).

September 5, 2006: the full Malayalam version is available for review; many thanks to Jyothis Edathoot at Jyothis.net.

September 5, 2006: the full Tamil version is available for review; many thanks to K. Kalyanasundaram.

September 4, 2006: the web site for this project is up and running, with ~280 languages in stage 4 (thanks to Adobe for providing those).