Re: Classification of Tamil Aytam [Was: Script Names]

From: [email protected]
Date: Mon May 22 2000 - 20:46:13 EDT


The word Aytham can be loosely translated as Diacritics. It is much more than
diacritics. A kind of descriptive tool. A kind of cognising tool.

1/ "Th": Here the 'h' in English acts as an aytham and not as a consonant.
2/ "PH" Here the 'H' in Tamil acts as an aytham. (eg: muppaH instead of
muppathu)
3/ Some Tamil words with 'H' found in Tholharpiyam, the book of grammar
(500BC).
Hhan, maHhan, muppaH, eHhu, kaHsu, kaHdu, aHthu, iHthu, kaHriithu, muHdiithu,
aHhak, aHriNai, raHhan, otupaHthu, loH
4/ Representing additional sounds. (probably started about 300 to 400 years
ago).
    f =Hv, q=Hk, ....
5/ proposed uses: Grouping, classifying and condensing of international
diacritics.

6/ some words and their meanings.
    aytham: "cognising tool".
    ayvu : "learn and describe", "research and describe"
    ayutham: "tool", "weapon"
    arai : research

For more information:
1/ refer to "Tholharpiyam"
2/ refer to my articles on "Tamil Research"

Sinnathurai

<< Mark Davis wrote on the Unicode list:
>
> Why do you think that U+0B83 should be an L*?
>
> Antoine Leca wrote:
>
> > - this also remains me of the status of Tamil aytam U+0B83 "TAMIL SIGN
> > VISARGA", which is tagged "Mc", while it appears it may be a real letter
> > instead (but it cannot begin a word)
 
 ["Mc" means "combining mark", that is the classification of the visargas.]
 
 
 Well, I defer to the Tamil experts (I hope there are some of them since that
 Tamil Nadu have decided to participate to the Unicode consortium).
 
 
 Anyway, here is my analysis:
 
 Based on several sources (among these, Dr. Stone's pages at
 <URL:http://ourworld.compuserve.com/homepages/stone_catend/tr6.htm#ayt>,
 while the references can be reached from
 <URL:http://ourworld.compuserve.com/homepages/stone_catend/trframed.htm>,
 I understand that unification (in ISCII) of visarga with the Tamil symbol
 named �ytam is not completely true, and should be taken with care.
 
 Then, from some (written) conversations with Tamil speaking persons,
 I got the impression that �ytam is viewed much like another letter,
 and quite not as a modifier like the visarga is. For example, visarga
 is never shown alone, but always follows a vowel, usually independent a.
 OTOH, aaytam was spelled independently by Tamil speakers when I asked
 them about the collating order.
 
 
 But as I said before, this is much more personnal impression rather than
 a definitive option, and I am sure Tamil people should be more trusted
 than I am on this subject. For example, I have no idea of the way
 Sanskrit visargas are written when the Grantha script is used (assuming
 that the Grantha script should re-use the Tamil codepoints, which is
 another debate).
 
 
 Antoine
>>



This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Tue Jul 10 2001 - 17:21:03 EDT