Re: Yerushala(y)im - or Biblical Hebrew

From: Jony Rosenne (rosennej@qsm.co.il)
Date: Wed Jul 09 2003 - 02:02:56 EDT

  • Next message: John Hudson: "Re: Yerushala(y)im - or Biblical Hebrew"

    I mean "see" in the literal sense. I see an orphaned Hiriq squeezed between
    the Lamed and the Mem.

    Similarly for the other examples given, both Biblical and modern.

    Jony

    > -----Original Message-----
    > From: unicode-bounce@unicode.org
    > [mailto:unicode-bounce@unicode.org] On Behalf Of Peter Kirk
    > Sent: Tuesday, July 08, 2003 5:11 PM
    > To: unicode@unicode.org
    > Subject: SPAM: Re: SPAM: Re: Yerushala(y)im - or Biblical Hebrew
    >
    >
    > On 08/07/2003 08:38, Jony Rosenne wrote:
    >
    > >Just a reminder that the statement of the problem has not
    > been agreed
    > >to. I don't see a vowel sequence in Yerushala(y)im.
    > >
    > >Jony
    > >
    > >
    > >
    > I take your point. But I think it depends quite what you mean
    > be "see".
    > If you mean "understand", or "hear", you are quite correct.
    > As I pointed
    > out before, no one pronounced a vowel sequence and no one
    > ever intended
    > one to be understood. The hiriq vowel is intended to go with
    > a consonant
    > which is not visible but whose presence is assumed. But if we
    > understand
    > "see" in a strict visual sense, we must agree that what we see on the
    > paper is two vowels under one consonant. And if the decision
    > is made to
    > encode what appears on the paper rather than what it is supposed to
    > mean, then we have to find some way to encode a vowel sequence.
    >
    > --
    > Peter Kirk
    > peter.r.kirk@ntlworld.com
    > http://web.onetel.net.uk/~peterkirk/
    >
    >
    >
    >
    >



    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Wed Jul 09 2003 - 02:07:12 EDT