From: Michael Everson (everson@evertype.com)
Date: Tue Mar 16 2004 - 14:33:31 EST
Perhaps an anecdote about typesetting Irish text
with taste is in order. When I typeset Nicholas
Williams' wonderful Irish translation of Alice's
Adventures in Wonderland I had occasion to use
some fancy Roman fonts for the chapter headings.
One of these, Mona Lisa Recut, has a tall and
pointy dot on the lower-case "i", which looks
particularly bad when in the context of accented
"í". In setting the Irish titles, I substituted
the dotless "ž" for it -- and in doing so, I
rendered the text unsuitable for spell-checking
or text searching, because dotless "ž" is not a
letter used in Irish orthography. A picture of
the cover is at
http://www.evertype.com/gram/eilis-cover.jpg and
information on the book in general is at
http://www.evertype.com/gram/eachtrai-eilise.html
-- Michael Everson * * Everson Typography * * http://www.evertype.com
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Tue Mar 16 2004 - 16:13:55 EST