From: Gregg Reynolds (unicode@arabink.com)
Date: Mon Aug 15 2005 - 15:07:57 CDT
Philippe Verdy wrote:
> From: "Gregg Reynolds" <unicode@arabink.com>
>
....
>
>> In the chart of letters, it uses upper-case. In the text, proper names
>> use initial upper-case, the rest use lower-case. E.g. your example
>> would be "Haled" with the H underscored.
>
>
> All my examples were lowercase with initial capital (titlecase),
> followed by a all uppercase mapping.
The original question was about H with underscore; Wright provides both
historical and contemporary (it's still widely used) evidence of usage.
>
>> I would be very surprised to see any transliteration using a mark on
>> the h only, where it is used as part of a digraph to represent arabic
>> khah. Or rather I would be surprised to see such a design gain market
>> share.
>
>
> It's not market, it's culture. Toponomyms and, even more importantly,
> people names don't follow the market rules.
...
Er, that's what the market is. The choices people make. Call it
"mindshare" if you prefer. "Kh" etc. are problematic in transliteration
(as you are undoubtedly aware) because both "k" and "h" have independent
values. Or rather, multiple independent values, depending on the
scheme. That's all I meant. A modified "h" is almost certain to be
taken for HAH, not part of "kh", in my judgement. Wright uses k with
dot below for qaf, which I never understood, given the availability of q.
>
> Out of Topic Note: did you notice the placement problem with the
> COMBINING DOT BELOW in the Verdana font on Windows XP, as shown in my
> previous message?
>
Yep. Verdana COMBINING DOT BELOW is definitely flakely. I looked in
MSWord and Babelpad.
-gregg
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Mon Aug 15 2005 - 15:08:51 CDT