Re: Encoding Pronunciation (was: Comment on PRI 98: IVD Adobe-Japan1 (pt.2))

From: Andrew West (andrewcwest@gmail.com)
Date: Fri Mar 23 2007 - 06:06:57 CST

  • Next message: Richard Wordingham: "Re: Comment on PRI 98: IVD Adobe-Japan1 (pt.2)"

    On 23/03/07, Richard Wordingham <richard.wordingham@ntlworld.com> wrote:
    > Eric Muller wrote on Wednesday, March 21, 2007 3:17 PM
    >
    > > Can
    > > you imagine having two coded characters for each ideograph used in Japan,
    > > one for On reading and one for Kun reading?
    >
    > But don't we already have something like that for Welsh and Slovak?

    I don't think that Welsh and Slovak are the best examples.

    You only have to look to Mongolian for an encoding model that is
    essentially phonetic-based rather than glyph-based. For example,
    U+1823 MONGOLIAN LETTER O and U+1824 MONGOLIAN LETTER U are phonetic
    variants of (what I consider to be) the same character and are
    indistinguishable from each other at the glyph level (their same glyph
    identity is masked in the code charts because different positional
    variants are used for different characters which share the same glyph
    shape).

    Andrew



    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Fri Mar 23 2007 - 06:09:35 CST