On 6/16/97 11:01 AM Unicode Discussion (email@example.com) wrote:
> Michael Everson <firstname.lastname@example.org> wrote:
> >At 23:53 +0200 1997-06-14, Harald.T.Alvestrand@uninett.no wrote:
> >>Imaginary or nonsense languages should be identified (IMHO) using
> >>an "x-" prefix - you may care about identifying which one of five
> >>imaginary languages you are using at any given moment (I'm VERY sure
> >>Tolkien would!), but nobody outside your book should have to worry.
> >There are several books published in Klingon.
> That's interesting. Do the books use a romanized transcription, or do
> they use the pseudo-Tibetan letters I've seen in the movies to
> indicate the Klingon alphabet? I've always wondered if the movies just
> used random letters to set a "Klingon" tone, or went to the trouble of
> creating an alphabet.
There are actually two Klingon orthographies. The one is used by
Paramont for the movies and shows, and is more-or-less random elements
chosen because they look good. The Klingon Language Institute has a
systematic alphabet for Klingon, but I believe that most of their
materials are done in Latin transcription simply because there's no good
support for Klingon on major platforms.
John H. Jenkins
This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Tue Jul 10 2001 - 17:20:34 EDT