Michael Everson scripsit:
> Ar 20:50 -0700 1998-07-18, scríobh John Cowan:
> >It is true that the copula can be omitted in a hed, but not when placed
> >between two noun phrases: "PRESIDENT [IS] ASSASSINATED" is a good
> >hed, but "PRESIDENT [IS] ASSASSIN" is not.
> The second one means "The Président assassinates" not "the Président is an
Okay, my Latin (and Brithenig) are a whole lot better than my French.
But surely "assassinate" ("murder", whatever) requires a direct object
even in French?
-- John Cowan email@example.com e'osai ko sarji la lojban.
This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Tue Jul 10 2001 - 17:20:40 EDT