Re: LC_CTYPE locale category and character sets.

From: John Cowan (
Date: Fri Jul 24 1998 - 16:34:44 EDT

Werner LEMBERG scripsit:

> A nice German example is
> which can either mean `the prisoner escaped' (Der Gefangene floh) or `the
> captured flee' (Der gefangene Floh)

Clever! In English we have:


which is actually unambiguously "(Buffalo buffalo) buffalo (Buffalo
buffalo)": "Buffalo" is a city in western New York State, "buffalo"
as a noun is the well-known quadruped, indifferently singular
or plural, and "buffalo" is also a colloquial verb meaning "intimidate"
or "confuse". (AFAIK, there haven't been buffalo in Buffalo for centuries.)

Even longer versions of this are (marginally) grammatical, based
on the frame "(Buffalo buffalo [that] Buffalo buffalo buffalo [,])
buffalo (Buffalo buffalo [that] Buffalo buffalo buffalo)." This
can be extended ad nauseam by adding more dependent clauses.

John Cowan
	You tollerday donsk?  N.  You tolkatiff scowegian?  Nn.
	You spigotty anglease?  Nnn.  You phonio saxo?  Nnnn.
		Clear all so!  'Tis a Jute.... (Finnegans Wake 16.5)

This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Tue Jul 10 2001 - 17:20:40 EDT