Re: Kannada query

From: James E. Agenbroad (jage@loc.gov)
Date: Tue Aug 04 1998 - 16:29:03 EDT


On Tue, 4 Aug 1998, John Clews wrote:

> Can anybody shed further light on this one, forwarded from the
> Conv-Dev@elot.gr email discussion list on transliteration of Indic
> scripts?
>
> Many thanks in advance
>
> Best wishes
>
> John Clews
>
>
> Forwarded message follows:
>
> > Date: Mon, 3 Aug 1998 07:41:54 -0400
> > From: Anthony P Stone <stone_catend@CompuServe.COM>
> > Subject: KAN query
> > To: Conv-Dev <conv-dev@elot.gr>
> >
> > Dear Colleagues
> >
> > Unicode / ISO/IEC10646 (at UCS+0CDE) uses the name Kannada Letter
> > FA for the obsolete KAN letter which looks like a curly 'w' with
> > little loops at its loose ends. F. Kittel identifies this with the
> > TAM retroflex fricative which we are transliterating l_macr-b (A
> > Grammar of the Kannada Language in English. Mangalore, 1903, p.13).
> > On this basis, the correct position in Unicode / 10646 would have
> > been UCS+0CB4, but this is empty.
> >
> > Why does Unicode / 10646 call it FA?
> >
> > Since l_macr-b is obsolete in Kannada, has the sign been given
> > a new value?
> >
> > Tony
> >
> > Dr Anthony P. Stone, Project Leader, ISO/TC46/SC2/WG12
> > Transliteration of Indic scripts.
> >
> > 20 Harding Close, Redbourn, St Albans, Herts, AL3 7NT, UK.
> > Tel: +44 (0) 1582 792 497
> > Email: stone_catend@compuserve.com Thinking aloud on transliteration:
> > http://ourworld.compuserve.com/homepages/stone_catend/translit.htm
>
> --
> John Clews, SESAME Computer Projects, 8 Avenue Rd, Harrogate, HG2 7PG
> Email: 10646er@sesame.demon.co.uk; tel: +44 (0) 1423 888 432
> Chairman of ISO/TC46/SC2: Conversion of Written Languages;
> Member of ISO/IEC/JTC1/SC22/WG20: Internationalization;
> Member of CEN/TC304: Information and Communications
> Technologies: European Localization Requirements
> Member of ISO/IEC/JTC1/SC2: Coded Character Sets
>
                                                 Tuesday, August 4, 1998
John,
     "Languages of the world that can be set on 'Monotype' machines"
compiled be R.A. Downie (Monotype recorder, v.42, no.4, summer 1963) on
page 24 lists it as the last Kannada consonant and romanizes it as L with
an underscore. The latest (1997) ALA/LC romanization (page 90) shows a
script w (without holes at ends) romanized as L with two dots below it; an
earlier version, Cataloging Service Bulletin, no. 64 (Feb.1964), page 7.
shows it with the holes and also romanized as L with two dots below
(perhaps a stylistic variant?). G.F. von Ostermann's 1952 Manual of
foreign languages, page 147 gives it as the last letter and romanizes as L
with two dots below; the German work "Alphabete und Schriftzeichen des
Morgen- und Abenlandes (1969) does the same on page 64. H. Jensen "Sign,
symbol and script (1970), fig.394 gives it as the next to last 'Kanarese'
letter romanized as R with one dot under it. I do not know why its
Unicode(tm) position/code assignment is analogus to 'fa' in Devanagari,
U+095E and Gurmukhi, U+0A5E. I hope this helps.
     Regards,
          Jim Agenbroad ( jage@LOC.gov )
     The above are purely personal opinions, not necessarily the official
views of any government or any agency of any.
Phone: 202 707-9612; Fax: 202 707-0955; US mail: I.T.S. Dev.Gp.4, Library
of Congress, 101 Independence Ave. SE, Washington, D.C. 20540-9334 U.S.A.



This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Tue Jul 10 2001 - 17:20:40 EDT