Re: Acronyms

From: Patrick Andries (pandries@iti.qc.ca)
Date: Mon Jul 10 2000 - 19:47:23 EDT


----- Original Message -----
From: "Christopher J. Fynn" <cfynn@dircon.co.uk>

>
> "Antoine Leca" <Antoine.Leca@renault.fr> wrote:
>
> > Also, SMP is intended "for scripts and symbols" in English, and
> > in French « pour caractères et symboles » ("for characters and
> > symbols"), a slightly different thing...
>
> Aren't *all* the planes « pour caractères » ?
>

Script, in this context, is translated as [système d'] écriture in French,
thus SMP should be « pour écritures et symboles ». Script can also be
translated as « scripte » when script means « cursive ».

Patrick Andries
Dorval (Québec)



This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Tue Jul 10 2001 - 17:21:05 EDT