Re: Subset of Unicode to represent Japanese Kanji?

From: John Cowan (
Date: Fri Jul 14 2000 - 16:18:24 EDT wrote:

> "If an all kana Japanese document is read aloud, there will be places that are
> ambiguous and hard (may be impossible) to understand"
> When a typical Japanese (written in kanji + kana) is read aloud, the reader
> knows where to put accent, tonation and pause, but not so with an all kana
> document.
> Imagine reading an English article written all in Webster phonetics.

Fair enough: I've puzzled over fairly short texts in IPA transcription
for a bit that I would have read instantly if they had been in conventional


Schlingt dreifach einen Kreis um dies! || John Cowan <> Schliesst euer Aug vor heiliger Schau, || Denn er genoss vom Honig-Tau, || Und trank die Milch vom Paradies. -- Coleridge (tr. Politzer)

This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Tue Jul 10 2001 - 17:21:05 EDT