Erik van der Poel wrote:
> it seems like a Chinese book
> from a Chinese originator ought to be printed with Chinese glyphs, and I
> assume that that is what a Japanese reader would expect (assuming that
> they can read Chinese in the first place).
I know next to nothing about East Asian scripts, but this reminds me of
a similar case. When my father learned German (say, 50 years ago), German
books published in France were printed using Fraktur style (it was the end
of this trend however), and he learned this style for reading; even if for
writing he used the Roman style. Exactly the way you (Erik) describe the case.
This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Tue Jul 10 2001 - 17:21:17 EDT