Re: A product compatibility question

From: Berthold Frommann (usagi@zedat.fu-berlin.de)
Date: Thu Oct 18 2001 - 12:14:53 EDT


Hello,

> Incorrect. Again, they are *not* separate languages, but two
> orthographic renditions of the same *written* language.
... yet there are a few differences in the vocabulary which actually require
entirely different characters - and I don't just mean the traditional and
the simplified version of a particular character. Take e.g. the word for
"bicycle".
But after all, it's AFAIK just a list - not too long - of words which has to
be replaced when doing a conversion, quite regularly.

As John Jenkins already pointed out on May 5,
> Partial data to interconvert between simplified and traditional
> characters is available through the Unihan database. However, the
> problem is not a simple one, as there are frequently multiple
> traditional forms that correspond to a single simplified form.
> Moreover, the vocabulary used in the PRC with simplified characters
> differs on occasion from the vocabulary used in Taiwan and elsewhere
> for traditional ones (e.g., the names of the chemical elements, until
> recently the word for "computer"). It really isn't possible to
> convert between simplified and traditional characters without doing a
> lexical analysis.

There are some solutions around, AFAIR it's also possible in current
versions of MS Office.

Regards,
    Berthold

Japanese Studies, Free University Berlin



This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Thu Oct 18 2001 - 13:31:05 EDT