From: Jon Babcock (jon@kanji.com)
Date: Sat Mar 08 2003 - 13:55:26 EST
Correction.
I just checked my old Japanese moji(character)-to-English
calculations and I think 1.8-2.8 to 1 is a more realistic ratio
than the 2.3-3.2 I mentioned. (Comparing this to the 1.4-1.8 to
1 that I use for Chinese would indicate that Chinese is slighlty
more "efficient" than Japanese.)
Also, I compared the Japanese and English translations of the
Bible (both done by the same source for the same general
readership), and came up with from 1.9-2.29 to 1, as the
moji-to-English conversion ratio. It varies depending on how I
estimate the number of moji and the number of English characters
per page.
Jon
-- Jon Babcock <jon@kanji.com>
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Sat Mar 08 2003 - 14:30:08 EST