From: Patrick Andries (Patrick.Andries@xcential.com)
Date: Tue Aug 19 2003 - 21:51:56 EDT
----- Message d'origine -----
De: "Don Osborn" <dzo@bisharat.net>
> Patrick, What characters are lacking for Berber? I thought I understood
> (from others) that the Latin and Arabic transcriptions were covered and
all
> that remains is Tifinagh, which of course is in the pipeline. Don
Well, the problem is exactly that the Berbère script (tifinagh) is only in
the pipeline...
And this is the script chosen by the Institut royal marocain de la culture
amazighe (berbère)
http://www.rechtschreibreform.de/Forum/printthread.php?threadid=517
« AFP 2/II/2003 20h55 --
L'Institut royal marocain de la culture amazighe (berbère) vient d'adopter
le "tifinagh", un alphabet berbère vieux de quelque 3.000 ans, pour
l'écriture de cette langue, de préférence aux alphabets latin ou arabe,
a-t-on appris lundi à Rabat auprès de cet organisme. Les défenseurs de la
culture berbère attendaient l'adoption d'une "transcription" unifiée pour
l'écriture de cette langue, encore parlée par environ la moitié des
Marocains, notamment en vue de son intégration dans le système scolaire du
royaume. L'institut royal - créé en 2001 par le roi Mohammed VI du Maroc -,
a fait "le meilleur choix en adoptant cet alphabet identitaire", a déclaré à
l'AFP Brahim Akhiat, membre de cet institut et président de l'Association
marocaine de recherches et d'échanges culturels (Amrec). L'alphabet tifinagh
a été utilisé, sous forme décorative et artistique, au nord du Niger, au
Mali, aux Iles Canaries et en Egypte, selon un document de l'Amrec,
principale association culturelle amazighe du pays. Il est constitué de 33
consonnes, 4 voyelles et 2 semi-voyelles. "L'utilisation du tifinagh est
extrêmement simple", a assuré M. Akhiat en évoquant à titre d'exemple une
version tifinagh du "Petit prince" d'Antoine de Saint-Exupéry, largement
diffusée au Niger et au Mali. L'Institut royal de la culture amazighe a été
chargé par le souverain marocain de mettre en place des programmes
d'enseignement du berbère dans les écoles primaires du royaume. Le choix de
l'alphabet à utiliser a fait l'objet d'une polémique qui a opposé les
partisans de transcription du berbère en caractères arabes, latins ou
tifinagh. Ce débat avait conduit les autorités à reporter le démarrage des
cours de berbère à la prochaine rentrée scolaire, a indiqué M. Akhiat. »
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Tue Aug 19 2003 - 22:47:17 EDT