From: Jony Rosenne (rosennej@qsm.co.il)
Date: Fri Aug 22 2003 - 21:19:30 EDT
> -----Original Message-----
> From: hebrew-bounce@unicode.org
> [mailto:hebrew-bounce@unicode.org] On Behalf Of Peter Kirk
> Sent: Friday, August 22, 2003 10:13 PM
> To: Jony Rosenne
> Cc: unicode@unicode.org; hebrew@unicode.org; Joan Wardell;
> Ralph Hancock
> Subject: [hebrew] Re: Proposed Draft UTR #31 - Syntax Characters
>
>
> On 22/08/2003 10:08, Jony Rosenne wrote:
>
> >
> >Sof Pasuq is the equivalent of a period or full stop.
> >
> >
> >
> A question here for clarification. One of the few modern
> Hebrew books I
> have, a teach yourself course, has dialogues in which speakers' names
> and quote introductions are followed by what looks to me like
> sof pasuq
> (two diamonds above one another). These are clearly functions
> of colon
> in English, and indeed colons are used in the English translations of
> the dialogues. The same book uses a diamond shaped full stop
> at the ends
> of sentences. Should these apparent sof pasuqs be encoded as
> sof pasuq,
> or as colon?
>
> If both colon and sof pasuq are used in Hebrew with nearly identical
> glyphs, that strengthens my case for including sof pasuq in Marco's
> list. It also implies that fonts designed for Hebrew need colons with
> suitable glyphs with diamonds in place of dots, something which many
> don't currently have.
Sof Pasuq is used in the Bible and in prayer books etc. What you saw seems
like colon and period.
Yes, when you design a Hebrew font you could make the punctuation agree with
the Hebrew letters. For example, inverting the comma.
BTW, I don't think anyone would require Sof Pasuq and other Hebrew
punctuation for syntax characters. Hebrew is data in most programming.
Jony
>
> --
> Peter Kirk
> peter@qaya.org (personal)
> peterkirk@qaya.org (work)
> http://www.qaya.org/
>
>
>
>
>
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Fri Aug 22 2003 - 21:02:05 EDT