Re: Samaritan shan symbol

From: John Hudson (
Date: Fri Jan 16 2004 - 20:01:35 EST

  • Next message: Peter Kirk: "Re: Samaritan shan symbol"

    At 03:09 PM 1/16/2004, Peter Kirk wrote:

    >If it is decided not to encode a separate Samaritan Pentateuch sign, I
    >would suggest giving an alternative name of "Samaritan shin" as well as
    >"Samaritan Pentateuch sign", to avoid confusing scholars who may use this
    >name. I also wonder if its use is strictly restricted to indicating the
    >Samaritan Pentateuch, or if it may sometimes be used to refer to other
    >Samaritan texts, or to the Samaritan script, dialect or religious
    >tradition more generally. I was trying to check whether any of the samples
    >in the SIL proposal have a wider reference, but is
    >currently offline.

    In BHS, the Samaritan shan/shin is used in isolation to indicate the
    Samaritan Pentateuch, but is used in combination with other symbols to
    indicate other Samaritan texts:

                     codex manuscriptus (codices manuscripti)
                     secundum apparatum criticum Galli

                     Targum Samaritanum

                     Pentateuchi textus Hebraeo-Samaritanus
                     secundum polyglottam Londinensem B. Waltonii,
                     vol. I 1654

    All of these are related back to the Samaritan Pentateuch (the Targum is an
    idiomatic Samaritan-Aramaic translation), so this suggests to me that
    SAMARITAN PENTATEUCH SYMBOL is probably okay as a name. If other uses, not
    related to the Samaritan Pentateuch, are found, perhaps a more generic

    John Hudson

    Tiro Typeworks
    Vancouver, BC

    What was venerated as style was nothing more than
    an imperfection or flaw that revealed the guilty hand.
                    - Orhan Pamuk, _My name is red_

    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Fri Jan 16 2004 - 20:31:43 EST