From: Jony Rosenne (rosennej@qsm.co.il)
Date: Fri Jul 09 2004 - 02:34:29 CDT
> -----Original Message-----
> From: unicode-bounce@unicode.org
> [mailto:unicode-bounce@unicode.org] On Behalf Of D. Starner
> Sent: Friday, July 09, 2004 9:13 AM
> To: unicode@unicode.org
> Subject: RE: Looking for transcription or transliteration
> standards latin- >arabic
>
>
> > transliteration is no longer needed or useful. Transliteration
> > is a one-to-one mapping between scripts, and the reader
> needs to be familiar
> > with both scripts and the transliteration rules to make
> sense of it.
>
> That's not true. Looking at Wright's Historical German Grammar, I
> see "Goth. baírand, OHG. bërant=Skr. bháranti." It would be
> illegible to me, and probably many Germantists, if it were
> written in three scripts instead of one. Using foreign
> scripts is rarely of help to the casual reader, especially in
> the frequent cases where it's not important that understand
> the details of the transliteration scheme.
I doubt it makes much sense to the casual reader. Witness how nearly every
radio and television pronounces New Delhi as New Del-hi.
Jony
> --
> ___________________________________________________________
> Sign-up for Ads Free at Mail.com http://promo.mail.com/adsfreejump.htm
>
>
>
>
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Fri Jul 09 2004 - 02:36:33 CDT