From: Patrick Andries (patrick.andries@xcential.com)
Date: Sat Mar 19 2005 - 16:17:34 CST
Asmus Freytag a écrit :
> At 01:42 AM 3/19/2005, Ahmad Gharbeia wrote:
>
>> While the mentioned letters' names in their current incorrect state
>> reflect the colloquial pronunciation in Egypt, where I am from, they
>> are not the canonical, globally understood letter names and are
>> considered invalid.
>
>
[Ahmad quoted]
0628 ARABIC LETTER BEH -> baa'
062A ARABIC LETTER TEH -> taa'
062B ARABIC LETTER THEH -> thaa'
062D ARABIC LETTER HAH -> haa'
062E ARABIC LETTER KHAH -> khaa'
062F ARABIC LETTER DAL -> daal
0630 ARABIC LETTER THAL -> dhaal
[end quote]
> [AF] The names used for Arabic characters in Unicode therefore ultimately
> have a heritage that can be traced back several decades. It is ironic
> that early drafts of the Unicode Standard indeed used the names that
> you prefer.
Without the apostrophe in Unicode 1.0 (U+0320 seems also to have been
named THAL in Unicode 1.0 seemed).
BTW, the French names of these characters in the French version of the
ISO/IEC 10646 do have different names closer to what Ahmad mentioned
(with the apostrophe but without double As).
E.g. :
0628 LETTRE ARABE BA'
062A LETTRE ARABE TA'
..
062F : LETTRE ARABE DAL
0630 : LETTRE ARABE DHAL
etc.
P. A.
- o - O - o -
http://hapax.qc.ca
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Sat Mar 19 2005 - 16:18:18 CST