Re: Punctuation character (inverted interrobang) proposed

From: Michael Everson (
Date: Tue Sep 06 2005 - 01:39:49 CDT

  • Next message: Asmus Freytag: "Re: Punctuation character (inverted interrobang) proposed"

    At 18:53 -0700 2005-09-05, John Hudson wrote:

    >As I wrote in my first message, I think it is
    >unnecessary to wonder about other cultures:
    >interrobang is an American invention and it is
    >in the USA that an inverted interrobang might
    >reasonably be expected to be needed. I agree
    >with Michael that it should be expected that a
    >sign based on two punctuation marks will conform
    >to the typographical systems related to those
    >marks. Insofar as interrobang is directly
    >related to the question mark and exclamation
    >mark, the existence of inverted versions of the
    >latter *implies* the existence of and inverted
    >interrobang. If a user does want to use the
    >interrobang with Spanish text -- e.g. to
    >advertise prepackaged tacos on the side of a
    >bus: ¡¿Qué pasa, señor?! --, then he is
    >definitely going to want the corresponding
    >inverted form.

    Exactly so.

    >Yes, it is all very silly, but it makes sense
    >within the already existing silliness. Accepting
    >this implied need and moving on seems a better
    >use of resources than investigating whether any
    >Iberian use is attested.


    Michael Everson *

    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Tue Sep 06 2005 - 01:46:48 CDT