From: Rein (dziewon@xs4all.nl)
Date: Sat Sep 10 2005 - 13:54:04 CDT
dear Antonio,
the example of 'bijectie' is a rather hypothetical one. Ask any
Dutchman/woman what that word is supposed to mean... Or for that matter a
'monojectie' or 'trijectie'.
Similarly, find anyone that had been using the 'ij' key on his
old-fashioned type-machine... I hated to use that key, so I was using the
'i'+ 'j'when "aan het tijpen" or rather "aan het typen" ;)
groetjes, Rein
Op Sat, 10 Sep 2005 12:28:11 +0100 schreef Anto'nio Martins-Tuva'lkin
<antonio@tuvalkin.web.pt>:
> On 2005.09.09, 01:28, Chris Jacobs <chris.jacobs@xs4all.nl> quoted and
> wrote:
>
>>> Apparently the very rare case of regular "i" followed by regular "j" in
>>> Dutch (in "bijectie" and.?) never happends at the begining of a word.
>>
>> The I does not HAVE to be at the beginning of a word. You can have part
>> of the word in ALL CAPS for emphasis, like:
>>
>> A BIjection is an INjection which is also a SURjection.
>
> But that's not a mixed case ij-ligature, akin to, say, U+01C8 ("Lj" for
> Croatian etc.). In Dutch "bijectie" uses regular "i" and "j", and any
> "Ij"
> sequance is trivially encoded as U+0049 U+0069 ÄÂĂÂ I'm sure we all
> agree on
> this.
>
> My point was that
>
>>> AFAIK there are no "Ij" in Dutch: the capitalized version of, say
>>> "ijssel" is "IJssel".
>
> i.e., there is no need of a mixed-case character, akin to the mentioned
> U+01C8, *even* for those who say that U+0132 and U+0133 are the only
> correct way to encode the Dutch ij-ligature.
>
> -- ____.
> AntĂÂÄšÂnio
> MARTINS-TuvĂÂĂÂlkin | ()|
> <antonio@tuvalkin.web.pt> |####|
> Estrada de Benfica, 692-c/v d.ta NÄÂĂÂo me invejo de quem
> tem |
> PT-1500-111 LISBOA carros, parelhas e montes |
> +351 934 821 700, +351 217 150 939 sĂÂĚ me invejo de quem
> bebe |
> http://www.tuvalkin.web.pt/bandeira/ a ĂÂĂÂgua em todas as
> fontes |
>
>
>
-- Gemaakt met Opera's revolutionaire e-mailprogramma: http://www.opera.com/m2/
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Sat Sep 10 2005 - 13:53:48 CDT