Re: ISO 15924 and differences in French names of scripts

From: Antoine Leca (Antoine10646@leca-marti.org)
Date: Thu Oct 27 2005 - 05:40:54 CST

  • Next message: Mark Davis: "Re: Attribution with Wikipedia (Was: LAO LETTER FO SUNG... wikipedia"

    On Wednesday, October 26, 2005 21:04Z, Philippe Verdy wrote:
    > I did not imply something wrong.

    Sorry: I was reading your angry answers to Mark and others as if you were
    proposing to drop the accents over ī in CDLR (and ISO 15924), including for
    « Īles Cocos ».
    So I got it wrong somewhat.

    > I said explicitly that I was not
    > sure that the orthographic reform was applicable to proper names,
    [...]
    > The fact that you find them in their isolated form in a simple
    > list of toponyms does not justify your position.

    You do not seem to have a clear idea of what is my position.

    About use of "isolated forms" versus using in context: the word « ile »
    appears seven times in the document I gave a link to. All in plural form.
    Four times there is « des » before, and the three other have « les » before.
    This is quite different from the UNO equivalent document, which indeed uses
    the names in isolation.

    Did I mention that any of the seven occurences were with initial upper case,
    and accent? According to your reasonment, it should indicate the said
    commission considers there are integral part of the noun, shouldn't it?

    Antoine



    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Thu Oct 27 2005 - 05:42:14 CST