Re: Unified Canadian Aboriginal Syllabics

From: Philippe Verdy (
Date: Fri Oct 28 2005 - 01:37:01 CST

  • Next message: Philippe Verdy: "Re: Unified Canadian Aboriginal Syllabics"

    (Sorry for the previous message which was sent, it should not have been as
    its editing was not finished; a bad keyboard accelerator sends the message
    immediately without confirmation when pressing Enter and the Alt key release
    is not detected)

    ----- Original Message -----
    From: suzanne mccarthy
    Sent: Friday, October 28, 2005 7:15 AM
    Subject: Unified Canadian Aboriginal Syllabics

    > On reflection 'Caracteres Syllabiques Autochtones Canadiens Unifies' is
    > the only one
    > that is, in fact, a translation.

    With the required accents, it would be correct for French. The way you write
    it, it can't be a correct translation, which should be instead 'Caractères
    Syllabiques Autochtones Canadiens Unifiés'.


    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Fri Oct 28 2005 - 04:20:40 CST