From: Jeroen Ruigrok van der Werven (firstname.lastname@example.org)
Date: Tue Feb 03 2009 - 03:52:00 CST
-On [20090203 01:06], Samuel Thibault (email@example.com) wrote:
>I just ask for distinction between kanjis having the same pronunciation.
>When several unicode characters actually represent the same symbol, it
>is fine to provide the same feedback to the user (but we provide the
>unicode character number).
Potentially for Japanese you could map the kanji against a dictionary or
first morphologically analyse it and then pass it through a dictionary (such
as WWWJDIC) and convert the hiragana/katakana to braille using Japanese
Looking at some examples it seems that this is indeed how Japanese
braille works, they simply write everything out in their syllabary.
But then I also saw  and it seems to indicate there are 8 dot braille
encodings for various kanji.
-- Jeroen Ruigrok van der Werven <asmodai(-at-)in-nomine.org> / asmodai イェルーン ラウフロック ヴァン デル ウェルヴェン http://www.in-nomine.org/ | http://www.rangaku.org/ | GPG: 2EAC625B Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust...
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Tue Feb 03 2009 - 03:56:21 CST