Re: Another translation posted

From: Asmus Freytag (asmusf@ix.netcom.com)
Date: Thu Jun 18 2009 - 13:00:46 CDT

  • Next message: André Szabolcs Szelp: "Re: Another translation posted"

    On 6/18/2009 10:32 AM, Hans Aberg wrote:
    >
    >
    >> ..., each language has its own style of dealing with loan words, and
    >> each loan word follows its own trajectory in that process. Arguing
    >> about supposed inconsistencies isn't going to help, what matters is
    >> how the locals go about using that term.
    >
    > I think those that discuss the translation should try to agree on
    > something, rather trying to figure out what the "correct" form is -
    > otherwise, the translator decides.
    >
    > Otherwise, "Unicode" could be anything in any other language.
    >
    >
    Right, it could. The choice needs to be based on what is right for the
    language. There's also the issue that some foreign terms may not have a
    single settled form of usage for an extended period, which makes any
    choice somewhat arbitrary.

    A./



    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Thu Jun 18 2009 - 13:03:26 CDT