The topic of localizable sentences is now closed on this mail list.
Please take that topic elsewhere.
Thank you.
On 6/12/2018 10:49 AM, Mark Davis ☕️ via Unicode wrote:
> That is often a viable approach. But proponents shouldn't get the wrong
impression. I think the chance of anything resembling the "localized
sentences" / "international message components" have zero chance of being
adopted by Unicode (including the encoding, CLDR, anything). It is a waste
of many people's time discussing it further on this list.
> Why? As discussed many times on this list, it would take a major effort,
is not scoped properly (the translation of messages depends highly on
context, including specific products), and would not meet the needs of
practically anyone.
> People interested in this topic should
> (a) start up their own project somewhere else,
> (b) take discussion of it off this list,
> (c) never bring it up again on this list.
Received on Tue Jun 12 2018 - 14:34:08 CDT
This archive was generated by hypermail 2.2.0 : Tue Jun 12 2018 - 14:34:08 CDT