Alain,
Merci beaucoup!
I made the update.
I will also switch to the opening lower German quotation mark. : )
Best regards,
Ed
Edwin F. Hart
Applied Physics Laboratory
11100 Johns Hopkins Road
Laurel, MD 20723-6099
+1-240-228-6926 (from Washington, DC area)
+1-443-778-6926 (from Baltimore area)
+1-240-228-1093 (fax)
[email protected] <mailto:[email protected]>
Out of Luck
A Swiss guy, looking for directions, pulls up at a bus stop where two
Americans are waiting.
"Entschuldigung, koennen Sie Deutsch sprechen?" he says.
The two Americans just stare at him.
� Excusez-moi, parlez vous fran�ais ? �
The two continue to stare.
"Parlare italiano?"
No response.
"�Hablan ustedes espa�ol?"
Still nothing.
The Swiss guy drives off, extremely disgusted.
The first American turns to the second and says, "Y'know, maybe we should
learn a foreign language..."
"Why?" says the other, "That guy knew four languages, and it didn't do him
any good."
-----Original Message-----
From: Alain =?UNKNOWN?Q?LaBont=E9=A0?=
Sent: 30 March, 1999 10:03
To: Hart, Edwin F.; Unicode List
Subject: RE: [long] Use of Unicode in AbiWord
A 06:05 99-03-30 -0800, Hart, Edwin F. a �crit :
>To get the text correct, are there any other accents that need to
be added?
For French, not, but there is a "trait d'union" (hyphen) missing to
be
grammatically correct. (;
To be even more nit-picking I added correct typographic conventions
for
French (3 additional characters, i.e. the two angled quotes plus
NBSP)...
>"Excusez-moi, parlez vous fran�ais?"
Corrected text (including correct typography of French quotes and
required
spaces [3 more]) (; (: :
_______________________________________
� Excusez-moi, parlez vous fran�ais ? �
���������������������������������������
(please note the use of the Latin 1 spacing macron to underline (: )
That said, Ed was remarkable in adding the cedilla. It was indeed
missing.
(^8=
Alain LaBont�
Qu�bec
This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Tue Jul 10 2001 - 17:20:45 EDT